Comic Discussion > QUESTIONABLE CONTENT
WCT Nov 2-6, 2009
Kugai:
Ahhhh, poor Wil - Born too late (and in the wrong country) to be one of Wilde's 'Muses' :D
Knowing Pen-Pen, she'll make him stick it out - Until he runs away again on his Motorcycle.
Tuitsuro:
--- Quote from: Random832 on 05 Nov 2009, 13:40 ---
--- Quote from: Shteevie on 05 Nov 2009, 12:33 ---
--- Quote from: Random832 on 05 Nov 2009, 06:50 ---Um, what? No. "Japanimation" was a made-up term that had some currency for a while early on, but "Anime" is not in fact derived from it. It's derived from the actual Japanese word for animated stuff.
--- End quote ---
Except that "anime" is an abbreviation of the word "animation" as used in the Japanese language.
--- End quote ---
Exactly. Tuitsuro was saying it was an english abbreviation of the english word "Japanimation".
--- End quote ---
It's not as though there's any real way to know for sure. However, the term manga in Japanese originally referred to both comics and animations from Japan; and it wasn't until Japanese animation began to be exported abroad in the `70s, and the term Japanimation was picked up in the states, that the term anime began to see use over in Japan. And in fact, neither the US nor Japan saw much use of the term until the 90s; thanks partly due to the internet making anime more mainstream.
TheHappyBerry:
--- Quote from: Shteevie on 05 Nov 2009, 12:33 ---
--- Quote from: Random832 on 05 Nov 2009, 06:50 ---
--- Quote from: Tuitsuro on 04 Nov 2009, 14:35 ---'Anime' is a bastardization of a bastardization (Of Japanimation, and of Japanese Animation respectively)
--- End quote ---
Um, what? No. "Japanimation" was a made-up term that had some currency for a while early on, but "Anime" is not in fact derived from it. It's derived from the actual Japanese word for animated stuff.
--- End quote ---
Except that "anime" is an abbreviation of the word "animation" as used in the Japanese language. Dissimilarly, "manga" is an not abbreviation/bastardization of "magazine" as I have heard stated by otaku or other enthusiasts before.
Languages steal words from others all the time. Examples in English include "robot," "forte," or "booze." The term for this is simply "borrowing," or "loanwords."
Because I have shown an ability to use wikipedia to my nefarious fact-checking ends, you should be able to as well.
And all I really wanted to say when I came here was that I am happy to see the comic return to the cafe [another loanword!]. It feels like it's been a while since we've been there, even if that impression is not really accurate.
--- End quote ---
Reminds me of one of my favorite quotes.
"The problem with defending the purity of the English language is that English is about as pure as a cribhouse whore. We don’t just borrow words; on occasion, English has pursued other languages down alleyways to beat them unconscious and rifle their pockets for new vocabulary."
--James D. Nicoll
snubnose:
So whats so specifically english-y about this statement ?
German also borrows words all the time.
Our Walkmen are called Walkman too. There is no more german word for this.
I just recently learned that the correct german term for deficit spending is .. guess what, deficit spending. Or alternatively "schuldenfinanziertes Konjunkturprogramm" which is way too long.
Anyway, where is the Comic ?? Waaaah !
Dliessmgg:
The difference is that Germans sometimes glue words together to avoid borrowed words. Sometimes they do it because there's no word to borrow. And sometimes they do it for giggles.
Navigation
[0] Message Index
[#] Next page
[*] Previous page
Go to full version