Fun Stuff > CHATTER

English is weird

<< < (148/240) > >>

oddtail:

--- Quote from: Cornelius on 21 Aug 2017, 07:16 ---
--- Quote from: JoeCovenant on 21 Aug 2017, 04:36 ---GETTAE!

(Scots can be quite succinct!)

--- End quote ---

May I suggest for German: Raus!

--- End quote ---

In Polish it's even shorter: Won!

JoeCovenant:

--- Quote from: oddtail on 21 Aug 2017, 08:08 ---
--- Quote from: Cornelius on 21 Aug 2017, 07:16 ---
--- Quote from: JoeCovenant on 21 Aug 2017, 04:36 ---GETTAE!

(Scots can be quite succinct!)

--- End quote ---

May I suggest for German: Raus!

--- End quote ---

In Polish it's even shorter: Won!

--- End quote ---

Well...

There is also...

"A!"

(But that also needs the correct tone. Usaully barked!)

Case:

--- Quote from: Cornelius on 21 Aug 2017, 07:16 ---
--- Quote from: Cornelius on 20 Aug 2017, 22:59 ---Ingles, je si droenke. Goa noar hus.

--- End quote ---

Incidentally, don't take this as Dutch; people might not understand you.

--- End quote ---

I was wondering ... it seems to be some odd mix of French and Bavarian?


--- Quote from: Cornelius on 21 Aug 2017, 07:16 ---
--- Quote from: JoeCovenant on 21 Aug 2017, 04:36 ---GETTAE! (Scots can be quite succinct!)

--- End quote ---
May I suggest for German: Raus!
--- End quote ---

Yup, the classic, packs a lot of acoustic punch (though it's strictly an indoors-cuss, meaning 'Get out!'). Tons of other possibilities & regional dialect version. My favourite: "Geh kacken!" ('Go (away) and defecate!').

Though I believe that 'Ga weg!' is a bit more ... authoritative ...  :evil:


I once saw a comedian compare English and Dutch for values of forcefulness whilst cussing people out: 'Ga weg!' ('Go away!' in Dutch) clearly tops 'Geh weg!' ('Go away!' in German), which is why Germans prefer 'Raus!', and both pack way more of an acoustic punch than either 'Go away!' or 'Piss off'.

Dutch has the additional benefit of an entire arsenal of fricatives & weird guttural sounds vaguely reminiscent of Arabic (*) - So while German's lustful 'edginess' is perfectly suited for barking orders, or practising your rock-scream (Exhibit A: Marius Müller Westernhagen, Sexy (1989)), Dutch makes up for its somewhat more rounded-, gentler auditorial profile with sounds that impress onto their unlucky target the mental image of several inches of retractable claws (or a little league bat liberally covered in broken glass, if you will.)

(*) Those can put the inexperienced German student of Dutch at risk of accidentally swallowing their tongue, or throwing up. It's accepted wisdom that the adult German student of Dutch, regardless of the effort they invest, will never completely get the pronunciation of words like 'Uit' right (can mean 'out(side)' or 'Exit').

"Uit"

"Really good, just ... make the sound a little farther down your throat"

"AaaUiiitcchhh?"

"Almost ..."

"Arghhharrrgghhllll???"

Case:
"The World’s Most Efficient Languages" (Yes, English is weird, but far from the bottom of the rabbit hole)

Akima:
My brain has problems with Flemish. When I watch cycling videos with Flemish commentary, it tricks the English-language part of my brain into thinking that of it ought to be able to understand it, but of course it can't. It feels like... my needle is skipping on their record? Like the meaning is on "the tip of my tongue" (well, ear really), and just out of reach. I don't have this problem listening to German or Spanish or other languages I do not know.

Navigation

[0] Message Index

[#] Next page

[*] Previous page

Go to full version