Fun Stuff > ENJOY

Bad Translations

(1/2) > >>

Jenno:
Okay, so on the weekend I saw the dubbed version of Spirited Away. Having already seen the Japanese version, I was pretty shocked by how much the story had lost had lost in being tranlated and 'kiddyfied'.


Has anyone else noticed this kind of thing happening to such a large extent in other films/cartoons/whatever?

Bunnyman:
Howl's Moving Castle.  Ugh.

I need to make a t-shirt that says "subs not dubs for great justice" or somesuch.

procto:
SUBS FOREVAR! ^_.,/.,;lmhhdfg__^;;;;;; KIMOCHI HENTAI KAWAII!!eleventy!!1
But really, yeah, totally. Subs. For real!

ImRonBurgundy?:
that reminds me, i need to track down a subtitled copy of Spirited Away.  i caught about half of the dubbed version on the last day of drawing class last year and was just blown away by the animation and art direction.

Spike:
Ahem, All your base are belong to us.  Worse translation ever.

Navigation

[0] Message Index

[#] Next page

Go to full version