COMIC!!
But if Faye and Bubbles run into them on the way, all bets are off.
Along with their heads.
Faye and Bubbles are going to Coffee of Doom, which is the only solid link Renee would have to locating Clinton. I'm kind of expecting a meeting. If not immediately, in the near future. We spent a full week with Brun and Renee, I'd be surprised if they proceeded to not meet up with the larger cast, and if they did, Coffee of Doom is where it would happen.
Faye reveals once again (http://questionablecontent.net/view.php?comic=1476) that she's thought altogether too much about the tidy disposal of bodies.
The Germans say it in a similar way, I think: "Kommst du mit?"
On a side note, I always find the expression "You wanna come with?" to be strangely amusing yet just slightly appealing. Is that unique to the USA? That's the only place I recall coming across it.
More than Jeph himself perhaps - his suggestion of putting the head and body in different ponds would surely increase, if not quite double, the chance of the act being discovered!
Hogs will eat anything.
Just sayin'.
On a side note, I always find the expression "You wanna come with?" to be strangely amusing yet just slightly appealing. Is that unique to the USA? That's the only place I recall coming across it.
Faye reveals once again (http://questionablecontent.net/view.php?comic=1476) that she's thought altogether too much about the tidy disposal of bodies.
Here is southern England "you wanna come?" or "Coming with me?" would be most likely,
I just realised that I do not know how to say "I'm just with" in English. That is, I am not here to buy something, I am accompanying one who is.
The third panel could be shooped so easily into something naughty.
I guess Faye prefers ponds to quarries now?The third panel could be shooped so easily into something naughty.
I guess Faye prefers ponds to quarries now?
What is this "MACCHIATO: NO" nonsense? :-o
What is this "MACCHIATO: NO" nonsense? :-o
I'd assume it's an inferior form of caffeination?
I wouldn't know, I drink my coffee dark, strong, and slightly sweet. Had a cappucino once, had to throw it out galfway therough because I couldn't stand that amount of cream.
And then there's the famous tongue test "rød grød med fløde", literally "red porridge with cream".On a side note, I always find the expression "You wanna come with?" to be strangely amusing yet just slightly appealing. Is that unique to the USA? That's the only place I recall coming across it.
It is funny that while the Danish word "med" means the exact same thing as the English word "with", just about none of the idioms using it translate word by word. E.g. "vil du med?" "want you with?" or in better English "do you want with?". Similar "shall I take something with for you?" or "do you want something with?", "I'm just with", "with home" or "take with" ( = to go).
I just realised that I do not know how to say "I'm just with" in English. That is, I am not here to buy something, I am accompanying one who is.
Anyway "You wanna come with?" is mostly used in areas with Scandinavian influence. Or German, I guess.
Faye reveals once again (http://questionablecontent.net/view.php?comic=1476) that she's thought altogether too much about the tidy disposal of bodies.
ive done a lot of research on and off about the rate or decomposition and the tell tale signs of it plus if things are likely to kill someone or not. I mean its for stories, but i could only imagine if someone looked at my search history. my most recent one was how much of a giant icicle would melt due to body heat if it impales someone when it falls
If synthetics could break down and cry, I could see her doing so in a few minutes as Hannelore waits on her hand-and-foot.
All hail the overlord of robots...Hannelore
I also really want to know what good advice costs if plain old advice (quality unstated) is $10!
If Mr. Elicot is the God of AI, then Hannelore is an Angel. The Maker's first attempt at creation, with a different set of flaws and strengths. A sister of sorts, but forever apart.
If synthetics could break down and cry, I could see her doing so in a few minutes as Hannelore waits on her hand-and-foot.
We have seen Momo cry.
I think BenRG may have misinterpreted the expression "on the distaff side (http://www.dictionary.com/browse/distaff-side)".
I also really want to know what good advice costs if plain old advice (quality unstated) is $10!
My dad used to tell us that experience is the best teacher -- but then he'd remind us we probably can't afford the very best, and give us advice anyway.
Yet not as great as the Clairefloof, even after The Great Shearing.
I'm hoping that we'll see Bubbles fully smile for the first time in this arc.
I'm hoping to see a floof-off between them at some point. The casualties [sp] will be catastrophic. And fuzzy.The two floofs would entangle and only some eldritch mathematical application of string theory would be able to save everyone from the cosmic entanglement...... or a flamethrower.
Please note that I posted 'sort of...' Besides, literally every previous occasion I've seen it used, it meant step-sibling or illegitimate sibling.Which leads us to the interesting(?) philosophical consideration - at what point does a persistent incorrect usage of a phrase become correct usage?
Please note that I posted 'sort of...' Besides, literally every previous occasion I've seen it used, it meant step-sibling or illegitimate sibling.Which leads us to the interesting(?) philosophical consideration - at what point does a persistent incorrect usage of a phrase become correct usage?
Please note that I posted 'sort of...' Besides, literally every previous occasion I've seen it used, it meant step-sibling or illegitimate sibling.
BARRY LIVES
Please note that I posted 'sort of...' Besides, literally every previous occasion I've seen it used, it meant step-sibling or illegitimate sibling.
DIABOLICAL LAUGHTER
literally every previous occasion I've seen it used, it meant step-sibling or illegitimate sibling.
Bubbles' perplexity at being treated so nicely is something to behold.
Y'know, I'm genuinely surprised at the fact that anyone was even slightly worried about Barry's safety. I mean, since when does Jeph spend effort on creating a bizarre character only to stop using them after one scene?
Faye... how best to put this...? This is healthy for Dora. The old Co Datmosphere was a product of her sense of alienation and persecution. She is moving away from those neuroses and so is the shop. She just doesn't have that anger anymore and you have to admit that she's more healthy for that! Positivity helps more than negativity, as you've learned through your time with Bubbles!
Actually, you can't help but wonder if Faye's own anger reinforced Dora's as well as encouraged her negative perception of the world. Faye's absence may have contributed to Dora's progress. I hope that Faye considers this and asks hherself if changes on her own part are necessary, for her own sake.
Or Dutch.On a side note, I always find the expression "You wanna come with?" to be strangely amusing yet just slightly appealing. Is that unique to the USA? That's the only place I recall coming across it.
It is funny that while the Danish word "med" means the exact same thing as the English word "with", just about none of the idioms using it translate word by word. E.g. "vil du med?" "want you with?" or in better English "do you want with?". Similar "shall I take something with for you?" or "do you want something with?", "I'm just with", "with home" or "take with" ( = to go).
I just realised that I do not know how to say "I'm just with" in English. That is, I am not here to buy something, I am accompanying one who is.
Anyway "You wanna come with?" is mostly used in areas with Scandinavian influence. Or German, I guess.
I'm surprised about everyone who did not vote "Space Station" in THIS poll.Yes and no. I think its a great location, but only because there's very little time there. I have a suspicion that if it were a regular scene it would get a bit tedious.
Please note that I posted 'sort of...' Besides, literally every previous occasion I've seen it used, it meant step-sibling or illegitimate sibling.Ya learn something new everyday.
I'm hoping to see a floof-off between them at some point. The casualties [sp] will be catastrophic. And fuzzy.The two floofs would entangle and only some eldritch mathematical application of string theory would be able to save everyone from the cosmic entanglement...... or a flamethrower.
(Long story involving industrial quantities of TimTams I'd brought for the nurses at the clinic).
Where the word "with" comes from is unclear to me, it doesn't sound like it's related to either 'med/mit/mee' or 'avec', not even to 'cum'.
Barry's gonna get a spin off, isn't he?I'd like to see Alice Grove dealing with him.
Barry's gonna get a spin off, isn't he?I'd like to see Alice Grove dealing with him.
Barry's gonna get a spin off, isn't he?I'd like to see Alice Grove dealing with him.
Already happened. (http://www.alicegrove.com/post/131123839624/crazy-nolan-was-never-the-same-after-that-mule)
Quote from OED:
OE. wið = OFris. with, OS. wið, ON. við (Sw. vid, Da. ved): app. a shortening (peculiar to the Anglo-Frisian and Scandinavian areas) of the Com. Teut. *wider- (see s.v. wither a. and adv. and wither-1), perh. taking place orig. in compounds (cf. with- and the parallelism of OE. wiþcéosan and wiþercéosan to reject, wiþstandan and wiþerstandan to withstand, etc.).
Maybe someone understands that . . .
I'm pretty sure that for Hannelore it is just a matter of being nice to people, something which she always tries to do. That said, it would be heart-warming in some way if she were to express a sense of kinship toward Elicott-Chatham AIs as being sort of distaff siblings.
It's interesting (to me anyway) that wall-eyes have become artist shorthand for "crazy". Whenever you see a wall-eyed person in a comic, he (or she) is crazy. It's a trope.
That particular affliction has affected NONE of the many crazy people I've known. Uh, long story. Won't go into it here. But I've known a LOT of crazy people.
Where the word "with" comes from is unclear to me, it doesn't sound like it's related to either 'med/mit/mee' or 'avec', not even to 'cum'.
Quote from OED:
OE. wið = OFris. with, OS. wið, ON. við (Sw. vid, Da. ved): app. a shortening (peculiar to the Anglo-Frisian and Scandinavian areas) of the Com. Teut. *wider- (see s.v. wither a. and adv. and wither-1), perh. taking place orig. in compounds (cf. with- and the parallelism of OE. wiþcéosan and wiþercéosan to reject, wiþstandan and wiþerstandan to withstand, etc.).
Maybe someone understands that . . .
Where the word "with" comes from is unclear to me, it doesn't sound like it's related to either 'med/mit/mee' or 'avec', not even to 'cum'.
Quote from OED:
OE. wið = OFris. with, OS. wið, ON. við (Sw. vid, Da. ved): app. a shortening (peculiar to the Anglo-Frisian and Scandinavian areas) of the Com. Teut. *wider- (see s.v. wither a. and adv. and wither-1), perh. taking place orig. in compounds (cf. with- and the parallelism of OE. wiþcéosan and wiþercéosan to reject, wiþstandan and wiþerstandan to withstand, etc.).
Maybe someone understands that . . .
Old English wið "against, opposite, from, toward, by, near," a shortened form related to wiðer, from Proto-Germanic *withro- "against" (source also of Old Saxon withar "against," Old Norse viðr "against, with, toward, at," Middle Dutch, Dutch weder, Dutch weer "again," Gothic wiþra "against, opposite"), from PIE *wi-tero-, literally "more apart," suffixed form of root *wi- "separation" (source also of Sanskrit vi, Avestan vi- "asunder," Sanskrit vitaram "further, farther," Old Church Slavonic vutoru "other, second").
Sense shifted in Middle English to denote association, combination, and union, partly by influence of Old Norse vidh, and also perhaps by Latin cum "with" (as in pugnare cum "fight with"). In this sense, it replaced Old English mid "with," which survives only as a prefix (as in midwife). Original sense of "against, in opposition" is retained in compounds such as withhold, withdraw, withstand. Often treated as a conjunction by ungrammatical writers and used where and would be correct. First record of with child "pregnant" is recorded from c. 1200. With it "cool" is African-American vernacular, recorded by 1931. French avec "with" was originally avoc, from Vulgar Latin *abhoc, from apud hoc, literally "with this."
You know, looking at that chair with Bubbles sitting in it, it has to be a custom job, made to fit her. Bubbles sitting is only slightly lower than Hanners, a tall woman, standing (though leaning forward slightly). Imagine how high the back of that chair must be.
You know, looking at that chair with Bubbles sitting in it, it has to be a custom job, made to fit her. Bubbles sitting is only slightly lower than Hanners, a tall woman, standing (though leaning forward slightly). Imagine how high the back of that chair must be.
It's interesting (to me anyway) that wall-eyes have become artist shorthand for "crazy". Whenever you see a wall-eyed person in a comic, he (or she) is crazy. It's a trope.
That particular affliction has affected NONE of the many crazy people I've known. Uh, long story. Won't go into it here. But I've known a LOT of crazy people.
I think Jeph's building up to CoD becoming an important part of the local community, perhaps particularly for AIs.
Man, they're growing up. Most of them.
"Raisin d' être". Really? Is that supposed to be Faye being sarcastic (doesn't really fit the sobriety of her sentiment), or i it a honest typo?Notice that she said "raisin d'entree", which looks to me like a deliberate error, along the lines of "much grass" for "muchas gracias".
I noticed that upon reading it a second time. Has it always been that and I misread it the first time, or has Jeph modified it to make the sarcasm more clear?"Raisin d' être". Really? Is that supposed to be Faye being sarcastic (doesn't really fit the sobriety of her sentiment), or i it a honest typo?Notice that she said "raisin d'entree", which looks to me like a deliberate error, along the lines of "much grass" for "muchas gracias".
I don't know French especially, but wouldn't that translate as 'Reason for dinner?" I'm just thinking, since the correct version would mean 'reason for entering,' or something to that effect.
Apologies to my USA friends, but entrée does not mean "dinner."
"Raisin d' être". Really? Is that supposed to be Faye being sarcastic (doesn't really fit the sobriety of her sentiment), or i it a honest typo?
Sorry. :cry:
An entrée is more like a starter. I never understood the whole "entrée = main course" thing. If someone does know...
entree (n.)
1724, "opening piece of an opera or ballet," from French entrée, from Old French entree (see entry). Cookery sense is from 1759; originally the dish which was introductory to the main course. Meaning "entry, freedom of access" is from 1762. The word had been borrowed in Middle English as entre "act of entering."
In English, entrée means "main course". In French, entrée means "starter". How this happened, probably the same way "pants" came to mean two very different items in American English and British English. The French makes more sense: the course by which you enter the meal.
Yes, it is a fairly common phrase, like a certain je ne sais pas and savoir faire.
Sorry. :cry:
An entrée is more like a starter. I never understood the whole "entrée = main course" thing. If someone does know...
See http://languageoffood.blogspot.com/2009_08_01_archive.html (http://languageoffood.blogspot.com/2009_08_01_archive.html) for a good run-down of the history of the word. It's more complex than you might think.Interesting. Quite a bit of verbal gymnastics going on there to support the US usage to my mind though.
See http://languageoffood.blogspot.com/2009_08_01_archive.html (http://languageoffood.blogspot.com/2009_08_01_archive.html) for a good run-down of the history of the word. It's more complex than you might think.Interesting. Quite a bit of verbal gymnastics going on there to support the US usage to my mind though.
"Personne n'échappe à mon regard." is about the only French I hear these days...En quelle circonstance?
I wonder if Bubbles will become a fixture at CoD now she has her own very special chair.
Look. Barry can get a spinoff but PLEASE do not depict the subject matter of his t-shirt. That's all I ask, I think it's reasonable.Sorry, no can do. Barry's a package deal. By that I mean, a dolphin package deal. :psyduck:
You no, you should really be more serious about language. You shouldn't just take it for granite.There's at least 3 other Wapsi Square readers in these forums. How has the pun jar not become manifest here, as well?
Personaly I know change is inevitable but I tend to feel that the negative effects of change outnumber the positive ones.
But speaking of change, Jeph is experimenting with a lot of new facial expressions lately. Yesterday and today it´s very obvious, especially with Dora.
I wonder if Bubbles will become a fixture at CoD now she has her own very special chair.
If Bubbles ever decides to change chassis, the old one could actually *be* a fixture.
Looks like I'm way late to this party, so here are the abbreviationsWhere the word "with" comes from is unclear to me, it doesn't sound like it's related to either 'med/mit/mee' or 'avec', not even to 'cum'.
Quote from OED:
OE. wið = OFris. with, OS. wið, ON. við (Sw. vid, Da. ved): app. a shortening (peculiar to the Anglo-Frisian and Scandinavian areas) of the Com. Teut. *wider- (see s.v. wither a. and adv. and wither-1), perh. taking place orig. in compounds (cf. with- and the parallelism of OE. wiþcéosan and wiþercéosan to reject, wiþstandan and wiþerstandan to withstand, etc.).
Maybe someone understands that . . .
Yes, it is a fairly common phrase, like a certain je ne sais pas and savoir faire.
It is "je ne sais quoi", but I am leaving it as a warning against the dangers of careless posting.
I wonder if Bubbles will become a fixture at CoD now she has her own very special chair.
If Bubbles ever decides to change chassis, the old one could actually *be* a fixture.
Unless, of course, someone else wants to move into it. May, for example.
Yes, it is a fairly common phrase, like a certain je ne sais pas and savoir faire.
It is "je ne sais quoi", but I am leaving it as a warning against the dangers of careless posting.
....... So for all the shit we Kansans get about "being backwards ⃰", we do a good job at getting French right???
Yes, it is a fairly common phrase, like a certain je ne sais pas and savoir faire.
It is "je ne sais quoi", but I am leaving it as a warning against the dangers of careless posting.
....... So for all the shit we Kansans get about "being backwards ⃰", we do a good job at getting French right???
Sheesh, sorry.
It had, but then someone said to tip it after a pun, and one thing led to another and now there are coins all over the floor.You no, you should really be more serious about language. You shouldn't just take it for granite.There's at least 3 other Wapsi Square readers in these forums. How has the pun jar not become manifest here, as well?
Look at the coffee-shop itself, the colours itself present a place that is warm and welcoming. It just looks like Dora is finally catching up to the image of Coffee of Doom she's been presenting for the past few years.
Good God, Jeph, what's with the LIPS? Is it just me or have Dora's and Faye's lips grown to mutant mecha size? And begun to eat their faces...
Should I be afraid?
Look at the coffee-shop itself, the colours itself present a place that is warm and welcoming. It just looks like Dora is finally catching up to the image of Coffee of Doom she's been presenting for the past few years.
I don't know about others but red and mustard(?) are not very welcoming to me.
Different shades of mustard. :mrgreen:
I'm taking that as "Jeph knows better, but Faye doesn't.""Raisin d' être". Really? Is that supposed to be Faye being sarcastic (doesn't really fit the sobriety of her sentiment), or i it a honest typo?As Jeph's note says: "Faye is good at French"