THESE FORUMS NOW CLOSED (read only)
Fun Stuff => CHATTER => Topic started by: Akima on 14 Feb 2018, 15:54
-
Happy New Year! Good Luck and Prosperity in the Year Of The Dog!
新年好! 恭喜发财! 萬事如意! 狗年!
(https://i.imgur.com/Gj716p0.jpg)
I'll be tied up with family preparations for Reunion Dinner today, and celebrations tomorrow, so I'm a little premature I know.
-
Gong Hay Fat Choi to you too! :)
-
春节快乐!
-
Happy New Year!
-
Happy new year, Akima!
-
Happy New Year!
-
Happy New Year from this Fire Dog...
(https://cassland.org/images/FireDog.jpg)
(refresh to see different images)
-
All the very, very best!
(http://forums.bongfish.com/filedata/fetch?id=205278)
-
请接受我诚挚的新年祝福,
祝身体健康
Thankfully not working tomorrow. About 40% of my delivery customers are Chinese students and they'll be packing out the restaurants rather than staying in.
-
From a Wood Rat, Happy New Year!
-
One of the things things that I wonder on Chinese New Year is what are we actually saying?
Given that about 90% of people in western countries will be clumsily mangling the Chinese pronunciation, do we ever come up with anything good?
-
请接受我诚挚的新年祝福,祝身体健康
谢谢!
One of the things things that I wonder on Chinese New Year is what are we actually saying? Given that about 90% of people in western countries will be clumsily mangling the Chinese pronunciation, do we ever come up with anything good?
Generally, all I hear from Australians who are not of Chinese background is "Kung Hei Fat Choi!" which derives from Cantonese. This phrase, and its Mandarin equivalent "Gōngxǐ Fācái", mean "Congratulations and be prosperous". It doesn't really matter that the pronunciation is normally... approximate.
新年快乐 (xīnnián kuàilè) means Happy New Year (literally: New Year Happy), or more traditionally one would say 新年好 (xīnnián hǎo) which means the same thing (literally: New Year Good). 萬事如意 (wànsh́rúý) is "May all your wishes come true" (literally: All things as one wants).
-
...more traditionally one would say 新年好 (xīnnián hǎo) which means the same thing (literally: New Year Good).
How would this be pronounced phonetically?
-
First Year of the Dog where I have a dog. Hooray!
-
literally: All things as one wants
I quite like that transliteration. It covers better ground than getting what you wish for.
-
How would this be pronounced phonetically?
I did give the pinyin (which is phonetic, but requires study), but roughly "shin-nien-how".
-
How would this be pronounced phonetically?
I did give the pinyin (which is phonetic, but requires study), but roughly "shin-nien-how".
Thanks!
(Now, I'm a tiny bit pleased with myself that it's 'almost exactly as I thought it read... except I thought "CHin-nyAn-how")
-
"CHin-nyAn-how"
I don't believe China has a Year of the Cat.
-
"CHin-nyAn-how"
I don't believe China has a Year of the Cat.
猫年?
-
I don't believe China has a Year of the Cat.
That's a significant aspect of the plot of the anime and manga Fruits Basket (the title of today's QC comic).
-
I'm no expert, but isn't cat replaced by rabbit in the Chinese zodiac? It's in the Vietnamese (and possibly others) zodiac but not that one.
-
Well, in the story told in Fruits Basket it would be logical for it to be the rat - in the manga/anime it's the cat and the rat that are perpetually at loggerheads because the rat tricked the cat to get into the zodiac in his place; the cat is (strictly: is possessing) Kyō whom I mentioned in my post about it yesterday.
-
"CHin-nyAn-how"
I don't believe China has a Year of the Cat.
ooooh dear...... :)