Fun fact: Both the German and Japanese words for 'raccoon' loosely translate to English as "wash bear".
It's the same in Chinese, but it isn't really a
translation as such. The two characters in 浣熊 (huànxióng)
can be read,
in isolation, as meaning,
among other things, "wash bear", but reading like that is why machine translation of Chinese is not very good.
I've written before about how Chinese characters are not isolated "bricks" of meaning, but are more like syllables in words.The Spookybot "home" has a number of interesting features. The first is that it exists as a physical space with dogs in it. Then there's the trophy-cabinet(?) at the back, with mysterious body-parts(?) floating in large jars. And what about the musket? Did they encounter Predator aliens, and were given it as a prize, like Danny Glover got a flintlock pistol at the end of the second movie?
Jeph keeps it classy with toilet humour. What? If it was good enough for Chaucer...
I can well imagine that Bubbles was
"never forced to commit violence". One look at her would discourage the most pugnacious, I suspect. I sincerely hope Northampton is not turning into Raccoon City.