• 14 Apr 2024, 10:00
  • Welcome, Guest
Please login or register.

Login with username, password and session length
Advanced search  
Pages: [1]   Go Down

Author Topic: Hola! Como estas?  (Read 2433 times)


  • Notorious N.U.R.R.
  • Offline Offline
  • Posts: 3
  • "I am nothing but a humble student of life."
    • Xenith
Hola! Como estas?
« on: 06 Dec 2013, 12:31 »

Pam helo yno, byddwch creaduriaid gogoneddus y Rhyngrwyd!

Hola señor y la señora ver esta creación! Mi nombre es Lildirt!

I'm your average sixteen-year-old high school student .. except I actually have a little common sense inside my skull (I hope so, anyways).
I can't say I'm particularly interesting to this .. special .. serving of the Internet that lives on this forum, but I'd like to at least throw my name out there.

Ooh! I know something! Does anyone understand the rule where the ending punctuation ends inside of the quote? I hate it, so much. It's apparently the most "proper", and I don't follow the rule, ever. Don't care. Bothers the hell out of me.

Anyways, hi there. I can't write much, can you tell?

"Welcome .. to the Velvet room .."



  • CIA Handler of Miss Melody Powers
  • Awakened
  • *****
  • Offline Offline
  • Posts: 11,493
  • Crazy Kiwi Shoujo-Ai Fan
    • My Homepage
Re: Hola! Como estas?
« Reply #1 on: 06 Dec 2013, 12:48 »

James The Kugai 

You can never have too much Coffee.


  • Admin emeritus
  • Awakened
  • *
  • Offline Offline
  • Posts: 17,241
  • I'll only say this once...
    • My home page
Re: Hola! Como estas?
« Reply #2 on: 06 Dec 2013, 12:54 »

The old printer's rule about punctuation inside the quotes was basically "for appearance."  If outside, the punctuation looks a "bit detached".

However, the Oxford Guide to Style (aka Hart's Rules for Compositors) states that the punctuation in British practice goes inside or outside the quotes according to sense, but if the same mark is logically required both inside and outside (typically, when the quote ends with a full stop), then it is not repeated outside.  It goes on to say that in US practice, the mark is always inside the quotes, and this can give rise to editing problems when combining US and British sourced material.

Examples of British practice quoted from the above cited book:

They were called 'the Boys from Dover', I am told.
She was heard to mutter, 'Did you do it?'  (omit full stop at end of main sentence)
Can you verify that he said, 'There is only one key'?   (omit full stop at end of quote)
Did he really shout 'Stop thief!'?   (both marks serve a purpose)
He concluded that 'We must give up the task.'   (omit outer full stop rather than duplicate it)
Cogito, ergo sum means 'I think, therefore I am'.   (the quote is a specimen not a sentence, so has no stop itself)

Oh, and welcome.  I'm rather liable to erupt in explanations like that...
"Being human, having your health; that's what's important."  (from: Magical Shopping Arcade Abenobashi )
"As long as we're all living, and as long as we're all having fun, that should do it, right?"  (from: The Eccentric Family )


  • Larger than most fish
  • **
  • Offline Offline
  • Posts: 121
  • I ♥ van Laarhoven lenticuloid families!
    • Chirex Formens/Chirex Ialtens
Re: Hola! Como estas?
« Reply #3 on: 06 Dec 2013, 14:55 »

This is why my WIP conlang will have actual grouping operators and .  It makes it so much easier to tell exactly what's going on.

(Apologies for the lack of image transparency; I tried!)
« Last Edit: 06 Dec 2013, 17:12 by PthariensFlame »
Quote from: Anne McCaffrey
Honor those the dragons heed
In thought and favor, word and deed.
Worlds are lost or worlds are saved
From those dangers dragon-braved.


  • *****
  • Offline Offline
  • Posts: 2,697
  • Linux Geek
    • The Celtic Geek
Re: Hola! Como estas?
« Reply #4 on: 06 Dec 2013, 15:01 »

Mae croeso oed ar gyfartaledd un ar bymtheg mlwydd gydag ychydig o synnwyr cyffredin yma! 


And while I am at it:  Edad promedio dieciséis años con un poco de sentido común son bienvenidos aquí!
« Last Edit: 06 Dec 2013, 15:08 by celticgeek »
a 'dèanamh nan saighdean airson cinneadh MacLeòid
We Wear Woad When We Write Code
Ní féidir liom labhairt na Gaeilge.
Seachd reultan, agus seachd clachan, agus aon chraobh geal.
Pages: [1]   Go Up