See!
This is what happens when you don't practice a second language for extended periods of time.
My other excuse is that the standard character set doesn't do the German sharp s so people and some translation programs use a double s
Yes, unfortunately, you're right. Any language you don't use degrades within two years to "I can't create a straight sentence anymore", and within five "I only understand half what they're saying".
Technically, the ß is correctly substituted by 'sz', not 'ss'.
See!
This is what happens when you don't practice a second language for extended periods of time.
My other excuse is that the standard character set doesn't do the German sharp s so people and some translation programs use a double s
Well, for the record, for some reason according to current german orthography rules, as defined by the Duden staff, the "ß" is discontinued and you're supposed to write "ss" instead all the time now.
Which is sometimes a big problem because for example german "Masse" means "mass" while "Maße" means "measurements". And yes both words are spelled slightly differently.
Apparently the Germans are dismantling their own language. Masse amd Maße are pronounced differently, Masse has a short a (and ss), while Maße has a longer a. 'ss' and 'ß' were meant to distinguish this spoken difference, at least according to the spelling reform in the early 2000s.
For the record: my native language is German, but the Germans would probably disagree. Austrian German uses some differing vocabulary, but the worst thing - especially for learners - we tend to put stress more towards the end of the word instead of the beginning, and by that change in rhythm and melody, coupled with "non-standard vocabulary" could already throw you off easily, if we didn't have our own dialects/accents.
Anyways, I think we derailed the topic of this thread enough. Either we make a new post for all of this, or you send me a DM.
It would be funny though (at least to me), if we got some relative of Faye, but stuck in perms-redneck language...