Comic Discussion > QUESTIONABLE CONTENT

QC Captions Vol. 105

<< < (5/12) > >>

Skewbrow:
Marten: "But I can't sing any of her songs. I don't know any German."
Maurice: "Aww. Give it a try. Our beloved Henry did "Fisch im Wasser" and "99 Luftballons" when Ellen hosted a karaoke night at his club. You can't be worse than your old man."
Ellen (thinking): (Lieber Gott, bitte nicht noch ein betrunkenen "O du lieber Augustin...". Es ist mir so peinlich.)

Soulsynger:

--- Quote from: Thrudd on 11 Mar 2013, 12:42 ---ELLEN:  Ahh yes, Mr. Barnard
MAURICE: HALT IHRE EITERNDER GOB, SIE TIT! IHRE ART MACHT MICH KOTZEN! SIE INHALTSLEERE TOFFEE-NOSED ÜBELRIECHENDEN PERVERS!!!
MARTIN: Ja, aber ich kam hier für ein Argument!!
MAURICE: OH! Oh! Es tut mir leid! Das ist Missbrauch!
MARTIN: oh! Oh ich verstehe!
MAURICE: aha! Nein, Sie wollen Raum 12A, nebenan.
MARTIN:  Ach...Tut mir Leid...
MAURICE: gar nicht!
MARTIN: dumme Git.

--- End quote ---

Google translate fails at Monty Python.  :-D


Marten: "Neunundneunzig Luftballons..."
Maurice: "Auf ihrem Weg zum Horizont."
Allen: "Hielt man für Allien aus dem All. *groan*"

jwhouk:
MARTEN: "Glaubst du, jedermann müde von den Google Translation Beschriftungen noch?"
MAURICE: "Ich denke nicht so scheint es der Liebling der gesamten Message-Boards zu sein."
ELLEN (to herself): "I have no idea what they are saying."

DSL:
MARTEN: "My Hovercraft is full of eels."
MAURICE: "Really? The invisible one?"
ELLEN: "There are Sony AnthroPCs who can help you with that."

Soulsynger:

--- Quote from: jwhouk on 12 Mar 2013, 06:59 ---MARTEN: "Glaubst du, jedermann müde von den Google Translation Beschriftungen noch?"
MAURICE: "Ich denke nicht so scheint es der Liebling der gesamten Message-Boards zu sein."
ELLEN (to herself): "I have no idea what they are saying."

--- End quote ---

It's actually fun re-translating that stuff in my mind to figure out what you typed in originally. :-D

Navigation

[0] Message Index

[#] Next page

[*] Previous page

Go to full version