Fun Stuff > CHATTER

Literal Idioms

<< < (3/7) > >>

cybersmurf:
In German, there's also the expression Den Löffel abgeben, "to pass the spoon". Equals "To kick the bucket".
Cones from a time when everyone had their own one good spoon they passed on when they passed.

Cornelius:
There used to be a time, if I remember correctly, that a spoon was a traditional gift at baptism, by the godfather.

NemesisDancer:
The Welsh equivalent of "raining cats and dogs" is something along the lines of "bwrw hen gwraig", meaning "raining old ladies".

Cornelius:
Over here that's "Het regent pijpestelen"; "It's raining pipe stems".

One I heard this noon: (emphatically) "Rien à voir!"; Nothing to see"; "Beside the point".

JoeCovenant:

In Scotland (dunno about the rest of the UK) we have many odd sayings.

"She's the cat's mother" being one of them...
It's basically something said by a person who has been called "She" instead of by their name...

And NO-ONE seems to know where it comes from or what it actually means!

Scots is GREAT for some sayings: Here's a few off the top of my head.
"A sair fecht" - lit: "A sore fight" - (relating to something someone is having a hard time with)
"For auld lang syne" - lit: "For old long since" - (For Old times' sake)
"Awa' and dinnae blether yir erse" - Lit: "Away and don't talk your bottom" - (Stop talking nonsense)
"Up tae hei doe" - lit: "Up to high doe" - (Totally stressed)
"Haverin' keech" - lit: (and meaning) "Talking shit"

(One can also BE a haverin' keech... "one who talks shit!" (Obviously I've only heard other people be called this...) :clairedoge:

Navigation

[0] Message Index

[#] Next page

[*] Previous page

Go to full version