Comic Discussion > QUESTIONABLE CONTENT

WCDT 4111-4115 (October 14th-18th, 2019)

<< < (22/26) > >>

Carl-E:
Some one mentioned this earlier - I think she does know them, but in a panicked state can't recall how to negotiate her way through them.  Indicating a slight difference from the old body's protocols, not enough to be unworkable but not as readily accessible. 


--- Quote from: Perfectly Reasonable on 19 Oct 2019, 14:54 ---" ... to the extent that a machine can be happy, I was happy ... "

I find that curiously satisfying.

( and now i wonder about the happiness of the machines in my life )

--- End quote ---

I wonder the same.  I know the car feels my pain when I hear the noises it makes due to my deferred maintenance.  And I really need to put my coffee grinder out of its misery... ever since that bearing went, all it does is complain. 

Loudly. 

cybersmurf:
Der Geist der Maschine.
Well,writing it that way, it technically could mean The Ghost in the Machine, and The Ghost of the Machine - in the sense of both Roko as the "in", and the manifestations of her bodies as the "of".


I'm not spiritual, but somehow I do believe machines have some mind of their own, and it'd probably be the same with QC's chassis - every single one feels slightly different, as capacitors, cables and chips oh so slightly vary in purity of material.

Theta9:

--- Quote from: cybersmurf on 21 Oct 2019, 14:59 ---Der Geist der Maschine.
Well,writing it that way, it technically could mean The Ghost in the Machine, and The Ghost of the Machine….
--- End quote ---
It's been decades since I studied German, but I thot "The Ghost in the Machine" would be Der Geist im der Maschine, and "The Ghost of the Machine" would be Der Geist von der Maschine. Am I wrong?

cybersmurf:

--- Quote from: Theta9 on 21 Oct 2019, 17:55 ---
--- Quote from: cybersmurf on 21 Oct 2019, 14:59 ---Der Geist der Maschine.
Well,writing it that way, it technically could mean The Ghost in the Machine, and The Ghost of the Machine….
--- End quote ---
It's been decades since I studied German, but I thot "The Ghost in the Machine" would be Der Geist im der Maschine, and "The Ghost of the Machine" would be Der Geist von der Maschine. Am I wrong?

--- End quote ---


"Der Geist iN der Maschine", but yes, you're right. (either a typo, or a small mistake easily made by non-native speakers)

And IIRC "Der Geist (in) der Maschine" inspired the title for Ghost in the Shell...

Theta9:
I remember being taught "im" in Grrman class in 8th grade. Was Frau Bischoffberger wrong?

Navigation

[0] Message Index

[#] Next page

[*] Previous page

Go to full version