THESE FORUMS NOW CLOSED (read only)

  • 25 Apr 2024, 15:41
  • Welcome, Guest
Please login or register.

Login with username, password and session length
Advanced search  
Pages: [1]   Go Down

Author Topic: Trans-lingual song game, NOW WITH ADDED RULES!  (Read 8975 times)

Tom

  • Older than Moses
  • *****
  • Offline Offline
  • Posts: 4,037
  • 8==D(_(_(
Trans-lingual song game, NOW WITH ADDED RULES!
« on: 17 Jun 2008, 15:36 »

A-Remove contractions. Every time I've run a contraction through a translator, it's absolutely fucked it. Not in an endearing or funny way, more in the "completely undecipherable word fragments way."

B-Break it up a little in some slightly recognizable verse manner. I am not reading these fucking wall of text monstrosities, nor do I expect others to.

C-Throw in a little punctuation before translating. Notice how mine, while amusingly goofy, is at least somewhat recognizable? Translators don't recognize context, especially without punctuation. Adding a period or a comma here or there breaks it up so the translator can understand the point of the lyric while still butchering individual words to an amusing degree.

Let's not just do complete text dumps, huh? That's pretty lazy and boring and it makes for a pretty shit thread if no one puts any effort in.
« Last Edit: 20 Jun 2008, 01:38 by n0t_r0bert_b0yle!! »
Logged

Tom

  • Older than Moses
  • *****
  • Offline Offline
  • Posts: 4,037
  • 8==D(_(_(
Re: Trans-lingual song game?
« Reply #1 on: 17 Jun 2008, 19:24 »

Yes, I did. For the record, it's actually Okkervil River's (Shannon Wilsey on the) Starry Stairs.
Logged

Cartilage Head

  • Only pretending to work
  • *****
  • Offline Offline
  • Posts: 2,182
  • Do Me Baby
Re: Trans-lingual song game?
« Reply #2 on: 17 Jun 2008, 20:26 »

Sounds like regular Bjork lyrics to me.
Logged
Hate, rain on me

Spluff

  • William Gibson's Babydaddy
  • *****
  • Offline Offline
  • Posts: 2,410
  • it is time to party
Re: Trans-lingual song game?
« Reply #3 on: 17 Jun 2008, 22:28 »

SHARE YOUR LUNGS WITH BLOOD OR THUNDER

Why did 'and' turn into 'or'?
Logged
[16:27] Ozy:  has joined the room
[16:27] Quietus: porn necklace!
[16:27] Quietus: Shove it up yer vag!
[16:27] Ozy: has left the room

ampersandwitch

  • The Tickler
  • ****
  • Offline Offline
  • Posts: 928
  • cuntstruck
Re: Trans-lingual song game?
« Reply #4 on: 17 Jun 2008, 23:13 »

Dude what.  How was anyone ever going to get that.
Logged

Tom

  • Older than Moses
  • *****
  • Offline Offline
  • Posts: 4,037
  • 8==D(_(_(
Re: Trans-lingual song game?
« Reply #5 on: 18 Jun 2008, 00:19 »

By sheer coincidence.
Logged

est

  • this is a test
  • Admin emeritus
  • Older than Moses
  • *
  • Offline Offline
  • Posts: 4,157
  • V O L L E Y B A L L
Re: Trans-lingual song game?
« Reply #6 on: 18 Jun 2008, 00:29 »

Then what was the point of the thread?  Do you expect other people to translate song lyrics into other languages and then back again so that no-one can understand them?  Doesn't seem like a very interactive topic.
Logged

Inlander

  • coprophage
  • *****
  • Offline Offline
  • Posts: 7,152
  • Hug your local saintly donkey.
    • Instant Life Substitute
Re: Trans-lingual song game?
« Reply #7 on: 18 Jun 2008, 01:13 »

This thread might be kind of amusing if (a) you just translated it into one language then back, or (b) you told us which three languages you'd translated it into, so we could try to reverse it.

Of course, secretly I'm just hankering for someone to revive the old "identify the album cover from the M.S. Paint recreation" thread.
Logged

Tom

  • Older than Moses
  • *****
  • Offline Offline
  • Posts: 4,037
  • 8==D(_(_(
Re: Trans-lingual song game?
« Reply #8 on: 18 Jun 2008, 03:16 »

do that^^^

Then what was the point of the thread?  Do you expect other people to translate song lyrics into other languages and then back again so that no-one can understand them?  Doesn't seem like a very interactive topic.

I don't know what I want any more and when I do I probably won't be able to have it or won't even want it any more. :|
Logged

imapiratearg

  • Born in a Nalgene bottle
  • *****
  • Offline Offline
  • Posts: 3,168
  • Oh thanks. They're not mine.
    • http://www.myspace.com/superpunkdout
Re: Trans-lingual song game?
« Reply #9 on: 18 Jun 2008, 06:49 »

I thought this thread had potential!  It just needs simplification!
Logged

sean

  • Vulcan 3-D Chess Master
  • *****
  • Offline Offline
  • Posts: 3,730
  • welp
Re: Trans-lingual song game?
« Reply #10 on: 18 Jun 2008, 20:12 »

If we do what spluff did we might have fun times. But probably not.

But on that note, lol mastodon
Logged
- 20% of canadians are members of broken social scene

RallyMonkey

  • Pneumatic ratchet pants
  • ***
  • Offline Offline
  • Posts: 370
Re: Trans-lingual song game?
« Reply #11 on: 18 Jun 2008, 23:13 »

In an attempt to see if any good could be made from this idea, I tried various lyrics in babelfish. The only good results was this, after being translated back and forth from Dutch.

Quote
Well it years happened suffered, then you on Road van Stanhope lived. We listened to your sister, then they to house school ended up, cos. she two years parent was, and she had boys in its space. We listened and heard her. In order. Well was that in order for a spell, but quick want I more. I want hearing see evenal, and this way hid I within its cloakroom. And she came around makes TO HOUSE four, and she had been called with one or other kids David, of the garage the way. I listened outside I heard her. In order. Oh which I have wanted you to take house. I want give children you. YOU my little girl are able be, yes.


That, if you could not tell, was Babies - Pulp.

I wonder if the Dutch language has some reason as to why random words became completely capitalized.
Logged

Tom

  • Older than Moses
  • *****
  • Offline Offline
  • Posts: 4,037
  • 8==D(_(_(
Re: Trans-lingual song game?
« Reply #12 on: 18 Jun 2008, 23:31 »

Arcade Fire - Cold Wind

English -> Russian -> English -> German -> French -> English

Quote
In the medium in summers I do not sleep, cold wind in one night the grid in the medium tests, I finds myself nor myself, if you go yourselves to San Francisco, you some flowers on the stone of tomb of the remarks at the station ME which I place however, precisely j' with the cold wind whistling hear and s' they always find me, it says the cold wind of cold papers which it cold wind, cold wind, which do not roast, to roast the cold wind He, He, He something with right something right I regulates, s' they always find that I say the cold wind of papers, cold wind, cold, the wind froidgrille, to roast the cold wind, to roast the cold wind, to roast the cold wind, to roast the cold wind
Logged

Cartilage Head

  • Only pretending to work
  • *****
  • Offline Offline
  • Posts: 2,182
  • Do Me Baby
Re: Trans-lingual song game?
« Reply #13 on: 19 Jun 2008, 04:39 »

 You should do more well-known songs.

 The things that are inside my brain.
 All of them that the lady has said
 They are galloping through my brain
 They are galloping through my brain
 They are galloping through my brain

 Here is a hint, it is a song by TATU.
Logged
Hate, rain on me

Lunchbox

  • Lovecraftian nightmare
  • *****
  • Offline Offline
  • Posts: 2,784
  • Resident Beard Advisor
    • Tiger Darling
Re: Trans-lingual song game?
« Reply #14 on: 19 Jun 2008, 04:40 »

Dude there is only one song by TATU. Honest.
Logged

Sox

  • Scrabble hacker
  • *****
  • Offline Offline
  • Posts: 1,390
Re: Trans-lingual song game?
« Reply #15 on: 19 Jun 2008, 05:48 »

And I think I should feel ashamed for liking it.

Quote
It' s, oh, this way quiet 
It' s, oh, this way still
You' concerning already only
and this way peaceful to…
YOU fall in love the tree of sing the sky
omhoog
above the tree of sing Stort in
Wow bam
You' ve this way never notes concerning a guy you want laugh you want shout
YOU cross your heart and hope die
' Til it' s concerning and then
It' quite and quietly s
but quick again
start another large babble
YOU blow a cutout,
sing tree the devil cut, sing tree loose
this way what' s the use,
wow bam
of falling in love
It' s, this way quiet oh,
It' s, oh, this way still
You' concerning already only and this way peaceful to…
YOU ring the bell,
bim bam
YOU shout and shout you,
hello ho ho
YOU brak the working hours
Gee, this are zwelt you have almost a pasvorm this guy " is; gorge" and I got slap
There' s none wrongly this it is
' Til it' s concerning and then
It' quite and quietly s
but quick again
start another large babble
YOU blow a cutout the tree of sing the devil cut separately the tree
 of sing this way what' s the use
Wow bam
of falling in love the hemelholen within the devil cut separately
YOU blow the slagslag of the slagslag you' re cutout
ahhh when you' ve fallen in love
Ssshhhhhh…
Logged

McTaggart

  • William Gibson's Babydaddy
  • *****
  • Offline Offline
  • Posts: 2,416
  • Positive feedback.
Re: Trans-lingual song game?
« Reply #16 on: 19 Jun 2008, 06:09 »

It's oh so quiet?
Logged
One day ends and another begins and we're never none the wiser.

Sox

  • Scrabble hacker
  • *****
  • Offline Offline
  • Posts: 1,390
Re: Trans-lingual song game?
« Reply #17 on: 19 Jun 2008, 06:19 »

What gave it away?
Was it...
Quote
You blow a cutout of a tree

...?
Or was it...
Quote
YOU blow the slagslag of the slagslag you' re cutout
ahhh when you' ve fallen in love
Logged

McTaggart

  • William Gibson's Babydaddy
  • *****
  • Offline Offline
  • Posts: 2,416
  • Positive feedback.
Re: Trans-lingual song game?
« Reply #18 on: 19 Jun 2008, 06:35 »

I think the first two lines gave me a the initial hint, then the lines that start with "YOU". I think the main lines were "Start another large babble" and then "ahhh when you' ve fallen in love" sealed it. Basically now I'm listening to Vespertine because I want to know where 'slagslag' came from.

It think this one should be fairly simple:

Quote
The other planets in the midst of the planetary dimensions between
So tell me smile
All the values I'm here
Do you have any questions, Sir call for it.
It is possible, I universal
I said profile style
So you always attract children to listen
The river from the hudson
I just run the last mile to the marathon
If the war, or insult
People always say that my style is wild
damjeup appear trick
At this stage, I rapophile
If you want to fight for refusal
To set the style for me when Uranus
Prosody to test and I kept it received.
His cast - deportation

The planet's galaxy
The planet's galaxy

Jazz and dropoff, that our team
Confusing for a partial step sequence
BAT also to teach, I'm the devil
I like my coffee with cream and sugar.
It will continue with full steam to save.
I was wrong on a sour sweet
Men's style is hard to activate the first
This is an attempt to change the world, and this plan or insults
Mario c music to maintain a clean
Washing the sun's rays.
To continue my dreams rapper
Moe must adhere to the theme of diui
Both with regard to green envy
Prosody and lime regular envy
Another aspect of the new galaxy
The planet's galaxy

The planet's galaxy
The planet's galaxy

The family tree butt old school - hops
To relax shoes, socks, roll
Chicken pox deployed derivation
Why is live music on electric shock
I called wop
Known also failed flintstone
Tammy areas of culture, trade deficit
I below the speed of the players are not yet known animal
When my name is written in graffiti, shop
If my stage of my time in the soup stock
I started to cut back on the table for the phase
I DJ wood adrock
If you want me to hit fancy
I am completely fried pot
Pop to start your fingers and swaying knees'll
Mr. Finch's mokeroseo spock

The planet's galaxy
The planet's galaxy
Another aspect

This thread has potential.

Also, Post, not Vespertine.
« Last Edit: 19 Jun 2008, 06:39 by McTaggart »
Logged
One day ends and another begins and we're never none the wiser.

0bsessions

  • Born in a Nalgene bottle
  • *****
  • Offline Offline
  • Posts: 3,242
  • Change Is Taking the Seventh Dick
    • Quiki
Re: Trans-lingual song game?
« Reply #19 on: 19 Jun 2008, 08:50 »

I agree with Patrick on the "more well known songs" idea. Not all of us are indie hipster music elitists like most of the music forums and aren't apt to get "such and such obscure song by such and such obscure finnish band." I think we should stick with maintstreamish singles or move this to the music forum where it's less likely to fall to the bottom of the page as a result of 70% of the readership not getting or enjoying it.
Logged
I've decided to give up psychology and become a peacock
Quote from: Tommydski in Gabbly
JON MADE ME GAY

Sox

  • Scrabble hacker
  • *****
  • Offline Offline
  • Posts: 1,390
Re: Trans-lingual song game?
« Reply #20 on: 19 Jun 2008, 10:10 »

Personally, I intend to only use chart topping artist or popular singles. It's the way forwards.
Last one is Intergalactic-Beastie Boys!

Somebody else can get this turn.
Logged

ZJGent

  • Beyond Thunderdome
  • ****
  • Offline Offline
  • Posts: 561
    • Night Talk at Harvey's
Re: Trans-lingual song game?
« Reply #21 on: 19 Jun 2008, 10:51 »

COPULATION EXPLODE MOTHER YES?
Logged
[02:29] Danosaur: I'd Spektor your Regina.

0bsessions

  • Born in a Nalgene bottle
  • *****
  • Offline Offline
  • Posts: 3,242
  • Change Is Taking the Seventh Dick
    • Quiki
Re: Trans-lingual song game?
« Reply #22 on: 19 Jun 2008, 11:52 »

I've got one. It's overall very simple to anyone who's heard pretty much any music in the last three decades. I'm shrinking a couple lines to avoid making it completely and utterly simplistic, but it should still be easy enough for most:

Quote
The father crossing the ocean, leave the memory which it flew exactly.
Snapshot of album of family.
You went away in other things something because of me the father?
The father, what because of me it made desertion?
That was exactly the brick of the wall as a whole.
That was all fair bricks of the wall as a whole.

We do not need education. We do not need idea control.
There is no sarcasm where the classroom is dark.
The teacher shoots the child to those.
Just a little! Teacher! Do to shoot the child to those!
That is exactly another brick of the wall as a whole.
It is exactly another brick of the wall as a whole.


I do not need the arm around me
And I do not need that the medicine calms down me.
I me who looked at writing the wall of that it needs at all with anything do not have to think.
Calling obtaining! Me of that it needs at all with anything you do not have to think.
That was all fair bricks of the wall as a whole.
It was exactly the brick of all walls as a whole.

Technically, it's three songs, but that also kind of gives it away.

This one's English>Japanese>English.
« Last Edit: 19 Jun 2008, 12:51 by 0bsessions »
Logged
I've decided to give up psychology and become a peacock
Quote from: Tommydski in Gabbly
JON MADE ME GAY

Lila

  • Emoticontraindication
  • *
  • Offline Offline
  • Posts: 71
Re: Trans-lingual song game?
« Reply #23 on: 19 Jun 2008, 12:40 »

I' VE misled of d' The don' the t it knows when thus they have decided mine, are necessary this that it takes fine examines-t with hour, I will always learn? The don' the t it knows as but I lose the There' control without warning; fire S.E in my heart exactly one observes and can mean a ring of mainly lives some observes and forgets all, (o) - OH My Mother, goes newly mine here mine, as they can resist to? My Mother, introduces newly? Mine mine, exactly how much I' the VE has lost yes, I' VE being (syntetrimmenos) blue of the day we have separated ourselves because, because we have always left to go? My Mother, now I know really, mine mine, could not lasciarvi never go. I' VE being 0 and sad for the things this that made the can' the t it counts all The Times where I' the VE has said we' (PE) directly and lorsqu' gone, when hit the door thinks what sapete that won' the t it is far away too much in the long term you know this I' m quest' last powerful. Exactly one observes and can mean a ring of mainly lives some observes and forgets all, (o) - OH My Mother, goes newly mine here mine, as they can resist to? My Mother, introduces newly? Mine mine, exactly how much I' the VE has lost yes, I' VE being (syntetrimmenos) blue of the day we have separated ourselves because, because we have always left to go? My Mother, even if I say goodbye, left or my mother now, it' game S.E what we play goodbye doesn' the t it means for any My Mother, I go newly mine here mine, as they can resist to? My Mother, introduces newly? Mine mine, exactly how much I' the VE has lost yes, I' VE being (syntetrimmenos) blue of the day we have separated because, because I have always left you to go My Mother, now I know really mine mine, I could not lasciarvi never go


also, this
Logged
You know as much about Shakespeare as a chicken knows about tic-tac-toe!

0bsessions

  • Born in a Nalgene bottle
  • *****
  • Offline Offline
  • Posts: 3,242
  • Change Is Taking the Seventh Dick
    • Quiki
Re: Trans-lingual song game?
« Reply #24 on: 19 Jun 2008, 12:50 »

This is swiftly becoming an even less organized version of the film quotes thread. Someone wanna lay down some strict ground rules? This is turning into a clusterfuck.

Notably, I'd recommend having rules to:

A-Remove contractions. Every time I've run a contraction through a translator, it's absolutely fucked it. Not in an endearing or funny way, more in the "completely undecipherable word fragments way."

B-Break it up a little in some slightly recognizable verse manner. I am not reading these fucking wall of text monstrosities, nor do I expect others to.

C-Throw in a little punctuation before translating. Notice how mine, while amusingly goofy, is at least somewhat recognizable? Translators don't recognize context, especially without punctuation. Adding a period or a comma here or there breaks it up so the translator can understand the point of the lyric while still butchering individual words to an amusing degree.

Let's not just do complete text dumps, huh? That's pretty lazy and boring and it makes for a pretty shit thread if no one puts any effort in.
« Last Edit: 19 Jun 2008, 12:55 by 0bsessions »
Logged
I've decided to give up psychology and become a peacock
Quote from: Tommydski in Gabbly
JON MADE ME GAY

Cartilage Head

  • Only pretending to work
  • *****
  • Offline Offline
  • Posts: 2,182
  • Do Me Baby
Re: Trans-lingual song game?
« Reply #25 on: 19 Jun 2008, 16:59 »

I agree with Patrick on the "more well known songs" idea. Not all of us are indie hipster music elitists like most of the music forums and aren't apt to get "such and such obscure song by such and such obscure finnish band." I think we should stick with maintstreamish singles or move this to the music forum where it's less likely to fall to the bottom of the page as a result of 70% of the readership not getting or enjoying it.

 I'm not Patrick. I'm Cory.

 We TALKED about this.
Logged
Hate, rain on me

0bsessions

  • Born in a Nalgene bottle
  • *****
  • Offline Offline
  • Posts: 3,242
  • Change Is Taking the Seventh Dick
    • Quiki
Re: Trans-lingual song game?
« Reply #26 on: 19 Jun 2008, 17:46 »

Sorry, Switty.
Logged
I've decided to give up psychology and become a peacock
Quote from: Tommydski in Gabbly
JON MADE ME GAY

ForteBass

  • Higher than Ol' Scratch
  • ****
  • Offline Offline
  • Posts: 673
Re: Trans-lingual song game?
« Reply #27 on: 19 Jun 2008, 19:42 »

Cory, ignore Dan. He's a dick.
Logged
Quote from: Eris
Man, Friday night and I'm drawing tacos to post on the internet. I need another drink.

McTaggart

  • William Gibson's Babydaddy
  • *****
  • Offline Offline
  • Posts: 2,416
  • Positive feedback.
Re: Trans-lingual song game?
« Reply #28 on: 19 Jun 2008, 22:23 »

The translator at http://translate.google.com is useful since it preserves enough formatting that you don't end up with just a block of crap.
Logged
One day ends and another begins and we're never none the wiser.

Tom

  • Older than Moses
  • *****
  • Offline Offline
  • Posts: 4,037
  • 8==D(_(_(
Re: Trans-lingual song game?
« Reply #29 on: 20 Jun 2008, 01:37 »

stuff

I'll put this in my first post to clear things up
Logged

Spluff

  • William Gibson's Babydaddy
  • *****
  • Offline Offline
  • Posts: 2,410
  • it is time to party
Re: Trans-lingual song game, NOW WITH ADDED RULES!
« Reply #30 on: 20 Jun 2008, 03:29 »

You should probably put the general gist of the game up there too.
Logged
[16:27] Ozy:  has joined the room
[16:27] Quietus: porn necklace!
[16:27] Quietus: Shove it up yer vag!
[16:27] Ozy: has left the room

0bsessions

  • Born in a Nalgene bottle
  • *****
  • Offline Offline
  • Posts: 3,242
  • Change Is Taking the Seventh Dick
    • Quiki
Re: Trans-lingual song game?
« Reply #31 on: 20 Jun 2008, 05:54 »

Cory, ignore Dan. He's a dick.

I was going to bitch about mixing me up with someone who at least could be easily confused with me, but then I remember Darryl, whom I often mix up with Dan myself, wishes he were me. I guess that flies, then.

Can someone answer my excessively simple lyric so we can get on with this thread?
Logged
I've decided to give up psychology and become a peacock
Quote from: Tommydski in Gabbly
JON MADE ME GAY

0bsessions

  • Born in a Nalgene bottle
  • *****
  • Offline Offline
  • Posts: 3,242
  • Change Is Taking the Seventh Dick
    • Quiki
Re: Trans-lingual song game, NOW WITH ADDED RULES!
« Reply #32 on: 20 Jun 2008, 08:25 »

I used Babel Fish on yahoo.

And FYI, it was actually all three parts, I just minimixed most of Part 2, as it's too much a dead giveaway.
Logged
I've decided to give up psychology and become a peacock
Quote from: Tommydski in Gabbly
JON MADE ME GAY

0bsessions

  • Born in a Nalgene bottle
  • *****
  • Offline Offline
  • Posts: 3,242
  • Change Is Taking the Seventh Dick
    • Quiki
Re: Trans-lingual song game, NOW WITH ADDED RULES!
« Reply #33 on: 20 Jun 2008, 09:27 »

In retrospect, upon trying to translate Nirvana to Japanese and back, I think I kind of like the result better than the original version. If Babel Fish were a readily available tool back when he was around, I'd be convinced that it was how he actually got his lyrics:

Quote
Upload your guns and your friends have.
And pretend to lose it's fun.
She is more than boring and self-assured.
Oh no, I know that obscenities.

Hello, hello, hello, how low?

The lights out to be less dangerous.
We are here now, please Oh joy.
I feel stupid and contagious.
We are here now, please Oh joy.
A mulatto.
The albino.
Mosquitoes.
My sex drive.
Yay!
Hey!
Hey!

I was weak I do best.
And I feel blessed for this gift.
Our group is almost always.
The last and always.

Why do I forget my taste.
Oh yeah, I guess you know that smile.
Why not try a lot of hard, it is difficult to find.
But I guess, what a life, nevermind.

Denied!

And no, no one's expected to even try this one, it's so stupid. Jens, give us a new song!
Logged
I've decided to give up psychology and become a peacock
Quote from: Tommydski in Gabbly
JON MADE ME GAY

Dissy

  • The German Chancellory building
  • ***
  • Offline Offline
  • Posts: 459
  • The only asshole in the internets
Re: Trans-lingual song game, NOW WITH ADDED RULES!
« Reply #34 on: 20 Jun 2008, 09:35 »

I got one.

English -> Greek -> French -> Dutch -> English

I wanted Russian, but Babel fish wasn't cool enough to let me.

Quote
One thinks for, necessary has qu' exists the higher affection
under to the heart or hid to the ASTRE above
without, living becomes a time
the summer looks in your heart, seem will I seem internal solicit of mines this way bad everywhere to this whole world spent that equitable is?
 _ run we blind and try to the back to remain see

what my mine higher affection
behave can carry my higher affection
carry a higher affection
where this higher affection what continue the idea be?

To continue put the worlds to aim and exactly to the confrontation of our fear and the separation there only [epithymitooy] of l' A,
and one is real to with necessary has qu' exist quelqu' that seems itself with the things this way everywhere bad to this whole world feels,
which is equitable?
_ run we blind and try to the back to remain see

what my mine higher affection
behave can carry my higher affection
carry a higher affection
where this higher affection
what continue the idea be?

My mine behaves higher affection
is carried a higher affection
has been carried a higher affection
would be possible to an affection higher
j' above raise; I will not be at ex for my d' to wait;

here there,
I willll sing he song to the jollity the night for to behave…
l' OH carry he it…

I the night with my soul to l' are able switch on; fire
which I the sun of shine am able would leave net desiring
leaves what considers I that l' the affection happens with allows what me feels
I how much powerfully my mine higher affection is able behave would be carried my higher affection carried an affection
Where' more higher? s that higher affection that I continue
« Last Edit: 20 Jun 2008, 09:49 by Dissy »
Logged
Quote from: Tommy on Gabbly
i'm not paying for your boob jon
Quote from: Darryl
I fuck at typos
Quote from: Squiddy
but you haven't sig quoted me yet kevin
Quote from: Darryl on meebo
9 inches is pathetic by today's standard

0bsessions

  • Born in a Nalgene bottle
  • *****
  • Offline Offline
  • Posts: 3,242
  • Change Is Taking the Seventh Dick
    • Quiki
Re: Trans-lingual song game, NOW WITH ADDED RULES!
« Reply #35 on: 20 Jun 2008, 09:41 »

Kevin, I think that indecipherable clusterfuck of a text wall ignored pretty much everything I advised in order to simplify this thread. I think the point is to have fun, not give people a fucking aneurysm.
Logged
I've decided to give up psychology and become a peacock
Quote from: Tommydski in Gabbly
JON MADE ME GAY

Gemmwah

  • Bling blang blong blung
  • *****
  • Offline Offline
  • Posts: 1,240
  • fffffffffffffffffff
Re: Trans-lingual song game, NOW WITH ADDED RULES!
« Reply #36 on: 20 Jun 2008, 09:55 »

Toxic - Britney Spears.


Yes, I am ashamed.

Quote
Or you must be a girl with the shoes as that i
t said that you know me or I considering it
and of small steven and Juana
Around the posterior part of my hotel
oh indeed

Quelqu' said that you ask after me
But I know it better as blagger
I Have says think I that its name is it soft?
She said boy qu' she is daga
oh indeed

Was good was hot
Stealin' ; all qu' she obtained
she Was in fat was on the worst of him
m' gave that the pinion for you thank estimated brings to the sister l' YER here
Leaves its dance with mo' hardly for l' hell of Bien

must be to him a boy with the bones as that
It said that you m' obtained incorrect
sells them to you
S' it could have to have hardly kept what is last of my clothing
lit Llámeme for in top they take to me downwards with you
When you go could be his regular beauty
AND dance for small steven and Juana Around the posterior part of my hotel
oh indeed it

Was good was hot
Stealin very which it obtained
in which it Was fatty was on the worst of him
M' gave that the pinion for thanks estimated brings to the sister l' YER here
Leaves its dance with mo' hardly for l' hell of him

Chelsea Chelsea believe that when its dance
to aspire Lentement its casing
That all the boys only obtain after you one goes
AND is for the daga and another for which you will create

Chelsea Chelsea I believe that when its dance
to aspire Lentement its casing
That all the boys only obtain after you one goes
AND is for the daga and another for which to believe you

English > Spanish > French > English
« Last Edit: 20 Jun 2008, 10:04 by Gemmwah »
Logged
oh good god 4lko jaeger bomb. Holy goood god what have I done.
 :psyduck: psyduck is the most appropriate right now. FUUUUKC

Snarf

  • Guest
Re: Trans-lingual song game, NOW WITH ADDED RULES!
« Reply #37 on: 20 Jun 2008, 10:04 »

For bed, there remain aujourd' today which cannot be cause I energy and why you and of the drops expire receive, like those, it knows that the luminous means and - c$sy of this night which are not the possibility of the faith, still me, expire l' considerable recreation of quantity Saunters and them, thus in you, where to be you, where an intelligence n' is very still not, n' do not avoid, this one me are not have to you and a method is and n' do not test the fact which surely presses or I am differently favorable and to form to expire, while saying, you hear me narrowly and to expire this one I of you wish you who it method being, in which I repair that' ; are; And the thing knows research operations; me however him you think lost the S l' sample, the young girl who this one thinks the thing to him which carries outside, are not perhaps him purchase you who know that almost I see well and well, and I know much the thing which I receive, me know however

Snarf like this girl.
Logged

0bsessions

  • Born in a Nalgene bottle
  • *****
  • Offline Offline
  • Posts: 3,242
  • Change Is Taking the Seventh Dick
    • Quiki
Re: Trans-lingual song game, NOW WITH ADDED RULES!
« Reply #38 on: 26 Jun 2008, 11:00 »

Okay, I'm going to try to bring this back on account no one seems to know Gemm's attempt. Here's a new one to try. Once again, easy enough:

Quote
I will go with you this evening at home?
This Red and down beside the stove.
I am going to enjoy all this?
Lower fat girls
Stop flights around the world.

I was a little slim young man,
I do not distinguish between good and evil,
But I knew before I left kindergarten life.
Left alone, there are a large number of fat I am,
She will not listen to me, and grandmother,
A large pile of women, got a bad boy.
Hey!

I sing with my band
All lands lying between the wires.
Loose woman with blue eyes, and I saw all my way,
However, the beauty and style,
After a period of time, the kind of smooth.
Women with this means that every time.

Come.
Oh, I'm my house?
Uh, after the red light.
Oh, give it body.
Lower fat girls around the world swings.

Hey, please listen.
Now, pledges,
The stiffness and Massachusetts' bones.
Beauty queen was not in this situation (tell you).
Uh, but is still my joy,
I still get the greatest treasure
Women go to a large group of people do not exaggerate.

This is now.
Oh, I'm my house?
Uh, after the red light.
Oh, give it body.
Lower fat girls around the world swings.

Get a bike ride.
Uh, yes, yes. Fat - the lowest this girl.
Fat - the lowest girl.
Yes yes yes.
Now, riding to the next.
Fat - the lowest girl: Yes.
Logged
I've decided to give up psychology and become a peacock
Quote from: Tommydski in Gabbly
JON MADE ME GAY

Lines

  • Awakened
  • *****
  • Offline Offline
  • Posts: 10,234
Re: Trans-lingual song game, NOW WITH ADDED RULES!
« Reply #39 on: 26 Jun 2008, 14:15 »

Fat Bottomed Girls. I'll dig up a song now...

English > French > Dutch > English > German > English

Quote
C' the song is which finish more never.
They of goes indefinitely my friend.
To Some person who DO emergency start sing this
qu' it; ton of fuel element
possible fuel element;
were he and they' ;
l always remains singing for net because.

This should be relatively easy.
« Last Edit: 26 Jun 2008, 14:19 by Linds »
Logged
:grumpypuss: :grumpypuss: :grumpypuss:

bicostp

  • Beyoncé
  • ****
  • Offline Offline
  • Posts: 734
Re: Trans-lingual song game, NOW WITH ADDED RULES!
« Reply #40 on: 26 Jun 2008, 14:38 »

Oh jeez, The Song that Never Ends... Thanks a lot for digging up that annoying memory. :P

Quote
Mamma received a framework of the compression, which it carries on its cable
and if the dad to the house it comes no remainder never receives
because it plays all during the night
and the whole music recess,
which received the Mamma a dad of the framework of the compression, does not sleep never the Jaillissent night

the kids to eat and the dog cannot sleep there is no escaping the music in the road of nothing whole
because it plays all during the night
and the whole music recess
the Mamma a dad of the framework of the compression received, sleeps the night

it internal never goes and outside and internal and outside and internal and outside

it plays everything during of the Night
and the whole one of the music recess, which received the Mamma a dad of the framework of the compression, never the night

it sleeps goes, tightens me, progress and me greenhouse progress and neckt me,

while you are I therefore in the love with you
the Mamma a dad of the framework of the compression sleep never the night received

it internal goes and outside and internal and outside and internal and outside and internal and outside

because it plays all during the night and the
Mamma a dad of the framework of the compression received the whole music recess, never the night sleeps

I used a utility that automates the translation, but left a big blob of text. It should be recognizable, though.

English > French > English > German > English

Barmymoo

  • Mentat
  • *****
  • Offline Offline
  • Posts: 9,926
Re: Trans-lingual song game, NOW WITH ADDED RULES!
« Reply #41 on: 29 Jun 2008, 10:20 »

I think I might have slightly cheated by googling the bits of the lyrics I could best guess at, but it's Mamma's Got a Squeeze Box by the Who.

Quote
It covered the paradise and organization a carpark
with a pink hotel, a shop and an oscillating extreme spot
always does not appear d' to go
him that you weet went what you ace with
them covered the paradise and puts a carpark on

them took all trees the met in a museum d' tree
and they charged people a dollar and half them to only try
to appear d' to always go not
that you weet what you ace not with went
them covered the paradise and now puts a carpark on

l' farmer d' farmer of Hey moved that d.d.t
gives me spot on my apples
but to leave want them me them birds and the bees!

He always does not appear d' to go
that you weet went what you ace not with
them covered the paradise and puts a late carpark on

I particularly like how the chorus is translated in three different ways.

English > Dutch > French > English
Logged
There's this really handy "other thing" I'm going to write as a footnote to my abstract that I can probably explore these issues in. I think I'll call it my "dissertation."

Patrick

  • where did it cost?
  • Awakened
  • *****
  • Offline Offline
  • Posts: 10,263
  • Used to be a cool kid
    • Troubador! bandcamp page
Re: Trans-lingual song game, NOW WITH ADDED RULES!
« Reply #42 on: 29 Jun 2008, 12:07 »

Big Yellow Taxi!

I am using bicostp's utility thing to give you this:

Quote
Astonished and confused during much applicable stay a woman not
exijiu, since then of which not never negotiated for you in a good
number of the speech of the people, little, of whom she knew that the
internal part to him of estêve of the woman created for the low point,
ouais

Nobody will ever get this.
Logged
My long-dead band Troubador! licks your gentlemen's legumes on the cheap
Pages: [1]   Go Up