THESE FORUMS NOW CLOSED (read only)

  • 28 Mar 2024, 09:16
  • Welcome, Guest
Please login or register.

Login with username, password and session length
Advanced search  
Pages: [1]   Go Down

Author Topic: Bad Translations  (Read 3836 times)

Jenno

  • Furry furrier
  • **
  • Offline Offline
  • Posts: 169
Bad Translations
« on: 23 Oct 2005, 07:45 »

Okay, so on the weekend I saw the dubbed version of Spirited Away. Having already seen the Japanese version, I was pretty shocked by how much the story had lost had lost in being tranlated and 'kiddyfied'.


Has anyone else noticed this kind of thing happening to such a large extent in other films/cartoons/whatever?
Logged

Bunnyman

  • Guest
Bad Translations
« Reply #1 on: 23 Oct 2005, 17:24 »

Howl's Moving Castle.  Ugh.

I need to make a t-shirt that says "subs not dubs for great justice" or somesuch.
Logged

procto

  • Guest
Bad Translations
« Reply #2 on: 23 Oct 2005, 17:38 »

SUBS FOREVAR! ^_.,/.,;lmhhdfg__^;;;;;; KIMOCHI HENTAI KAWAII!!eleventy!!1
But really, yeah, totally. Subs. For real!
Logged

ImRonBurgundy?

  • Bling blang blong blung
  • *****
  • Offline Offline
  • Posts: 1,233
  • "That's all," he added.
Bad Translations
« Reply #3 on: 23 Oct 2005, 19:49 »

that reminds me, i need to track down a subtitled copy of Spirited Away.  i caught about half of the dubbed version on the last day of drawing class last year and was just blown away by the animation and art direction.
Logged
You just came back to shit in my heart, didn't you Ryan?

Spike

  • FIGHT YOU
  • ***
  • Offline Offline
  • Posts: 401
Bad Translations
« Reply #4 on: 23 Oct 2005, 21:02 »

Ahem, All your base are belong to us.  Worse translation ever.
Logged
Quote from: Joe Salton, a spam bot
I have seen all Internet.
Do or die, guys!

AdamIsConceited

  • Guest
Re: Bad Translations
« Reply #5 on: 24 Oct 2005, 07:33 »

Back before anime only came out on VHS a large majority of the dubs were TERRIBLE!
Logged

Switchblade

  • 1-800-SCABIES
  • ****
  • Offline Offline
  • Posts: 846
  • WTF was I thinking when I picked this name?
Bad Translations
« Reply #6 on: 24 Oct 2005, 08:05 »

hmmm... yeah, the advent of DVDs anda  growing European and American market would appear to have improved the translation quality over time...

Also, I think it's become the case that doing the English dubs of japanese work is now considered a respectable job with a reasonable supply of money going into it, whereas during the 80's it was easily the bottom of the barrel job.
Logged
ROCK MORE, ROLL MORE, LURK MOAR
Pages: [1]   Go Up