Fun Stuff > CHATTER
Fucking with Google Translate
Sythe:
Mastodon's Blood and Thunder
Split your lungs with blood and thunder
When you see the white whale
Break your backs and crack your oars men
If you wish to prevail
>Korean>English
Split with blood and thunder
when you see the white whale
aboard the lungs brake salahnamge
if you want to crack the oar men
maxusy3k:
Given that I thought most of the lyric translations sounded like Coheed and Cambria lyrics, here's a Coheed and Cambria translation!
English > Japanese > English.
Coheed and Cambria - Time Consumer
Original:
The young stale memories of, play the role to your part.
Librarian find me the pole the one that kicks your head in.
To my own time role your own innocence by.
Grab on to my sleeve the one that grabs at your ankle.
Debate to understand that we all have a flaw.
Then fail to represent your life as you know it.
God grant you one wish to turn back the time.
Correct and create, making sense of...
Translate:
The old memory of the young, the part of your function.
I am the head librarian of the time you know in polar
Please innocent role in their own time.
I am of the sleeves, grab one of the melee at the ankle.
Discussion is to understand the vulnerability.
Then fail to represent your life you know.
God will allow you to turn back the clock.
To fix, to understand the meaning of the creation ...
That song got pretty deep.
evilbobthebob:
--- Quote from: maxusy3k on 21 Jul 2009, 10:51 ---Coheed and Cambria - Time Consumer
--- End quote ---
Damn, I've been humming that song a lot today, you mind reader :-P The translation is kinda cool. "I am the head librarian of the time you know in polar" could actually make sense.
Be My Head:
Immortal - Grim and Frostbitten Kingdoms of The North
English >> Japanese >> English
Original:
Frostbitten I became
Forthwith to see
Crystalized dimensions
To where the unfaithful fly
You might say
I'm demonized
but yet not the only one
You must come to me
There are nocturnal paths
To follow
Painted faces
From earlier centuries
Wander by desecrating winds
Binded shadows
Cast out from daylight
And from the beaten lands
Frostbitten I became
Forthwith to see
Crystalized dimensions
To where the unfaithful fly
You might say
I'm demonized
but yet not the only one
You must come to me
There are
Nocturnal path to follow
Enjoying the circle of eminent silence
Amidst the glacial abyss
Join my yearning emptiness
And the knowing
Of being beneath
Grim and frostbitten kingdoms
Translation:
I had frostbite
Immediately
Crystalized dimensions
The flying cheat
Might say that
I am demonized
Alone, but still
You need to come to me
The path of the nocturnal
Next
Paintwork
From the previous century
By desecrating winds rover
Binded shadow
Cast from the daytime
Also, the land of violence
I had frostbite
Immediately
Crystalized dimensions
The flying cheat
Might say that
I am demonized
Alone, but still
You need to come to me
Have
Will follow the path of the nocturnal
Enjoy a circle of eminent silence
In the abyss of the glacier
Emptiness of my longing to join
Not knowing
Under the
Kingdom of severe frostbite and
bainidhe_dub:
Here's a paragraph from the first chapter of Severance Package by Duane Swierczynski, which I read last night.
Original:
There were two boxes on the dining room table. One, Paul knew, was for Molly's boss. What, the man couldn't pick up his own mail? The second box was white cardboard and tied with string. Probably full of vanilla muffins or chocolate-filled cannoli, picked up from Reading Terminal Market on her way home last night. Molly was way too kind to those stuck-up jerks at the office, but Paul would never tell her different. That's just who Molly was.
English > Japanese > English:
One box of two dining rooms were on the table. One is Paul, I knew Molly was the boss. Say, if men did not receive their mail? 2 is the second white cardboard box, tie with string. Vanilla or chocolate filling MAFINFURUKANORI probably bought from REDINGUTAMINARUMAKETTO last night in the middle of her home. Molly Stack these methods, the jerks in the office, but to say she was like a pole. It was Molly who just.
Navigation
[0] Message Index
[#] Next page
[*] Previous page
Go to full version